Найти
11.06.2023 / 08:3365РусŁacБел

«Возможно использование в белорусском языке слова «фамілія». Минобразования заметило ошибку в аттестатах, но дало ошеломляющий ответ

История с очевидной лексической ошибкой, допущенной чиновниками Министерства образования в бланках аттестатов и дипломов нового образца, утвержденных в прошлом году, получила неожиданное продолжение.

Сразу после появления предыдущего материала на нашем сайте «Наша Ніва» получила возможность ознакомиться с текстом письма заместителя министра образования Александра Кадлубая, которое было в свое время разослано в учреждения после того, как в самом министерстве заметили «техническую ошибку».

Можно предположить, что досадный ляп в министерстве заметили только после того, как бланки документов были уже напечатаны. На это, наверняка, были потрачены немалые деньги. И если признать, что они выброшены на ветер и надо все перепечатывать, то за расточительство могли бы полететь чьи-то головы.

Впрочем, в стране, где ценят национальный язык, а для Минобразования публично продемонстрировать элементарную безграмотность означает расписаться в профессиональной некомпетентности, хоть и нехотя, но все же пришлось бы принимать решение о перепечатке. Трудно представить, какой тут мог быть другой выход.

Но в лукашенковской Беларуси царит режим «не до законов», и на законы языка он тоже при необходимости распространяется. И так было всегда, не только после 2020 года: достаточно вспомнить, например, сколько по всей стране развешано чудовищно неграмотных вывесок, дорожных указателей и т.п.

Поэтому Александр Кадлубай, видимо, особо не унывал: полистав справочники, просто дал в своем письме креативное «разяснение» — именно так в документе написано это слово:

«В соответствии с толковым словарем белорусского языка (Минск, «Белорусская энциклопедия» имени П. Бровки, 1999) возможно использование в белорусском языке слова «фамілія».

Предвидя то, что очевидно даже при всей русификации в Беларуси пока еще найдется немало людей, знакомых с элементарнейшей белорусской лексикой,

эту информацию замминистра предписывает «донести до сведения руководителей учреждений общего среднего образования и педагогических работников, оформляющих свидетельства об общем базовом образовании». Этим же самым письмом надлежит руководствоваться и «в случае обращения по данному вопросу учащихся и их законных представителей».

Для чего такие формулировки, догадаться нетрудно. Ими высокий чиновник подстраховался от ожидаемого вала письменных и устных жалоб и обращений в само Министерство образования и другие ответственные органы и спустил неприятную обязанность давать объяснения, глядя людям в глаза, на более низкий уровень.

Качество аргументации чиновника не выдерживает никакой критики.

С тем, что слово «фамілія» в толковом словаре белорусского языка действительно есть, спорить не приходится. Любой желающий при необходимости легко найдет его в этом словаре (хотя удивляет, что в Министерстве образования до сих пор пользуются изданием аж 1999 года, ведь с тех пор вышло еще три других, а в далеком уже 2008 году провели корректировку правописания).

Однако значение этого слова — другое, по сравнению с тем, которое используется в бланках аттестатов и дипломов. Точнее, словарь дает два его значения:

«1. Род, шэраг пакаленняў, якія маюць аднаго продка;

2. Сям'я, члены сям'і».

Правда, второе значение представляется как «устаревшее», то есть оно использовалось когда-то, но сейчас его можно найти разве только в архивных документах и старых книжках, но не в современном живом языке.

Толкование литературного белорусского слова «прозвішча» в словаре такое:

«Спадчыннае сямейнае найменне, якое дадаецца да ўласнага асабістага імя».

И чтобы понять, что это совсем не одно и то же, вовсе не нужно быть дипломированным филологом.

Обращает внимание, что в тексте письма замминистра на несколько абзацев на русском языке мы насчитали пять ошибок. Чиновник не знает, как по-русски пишется слово «разъяснение», не знает правил пунктуации и согласование падежей.

«Наша Нiва» — бастион беларущины

ПОДДЕРЖАТЬ

Читайте также:

В аттестатах и дипломах нового образца вместо «прозвішча» — «фамілія»

Как сказать по-белорусски «пятая точка»?

Новый провластный мерч назвали Lepshy. Объясняем, почему создатели плохо знают белорусский язык

Nashaniva.com

Хочешь поделиться важной информацией
анонимно и конфиденциально?

Клас
20
Панылы сорам
222
Ха-ха
26
Ого
6
Сумна
13
Абуральна
92
1
Старобілорус/ответить/
12.06.2023
Няма таго злога, толькі старая дыялектонізалежная этымолокгічная кграмматыка часоў ВКЛ вырятуе мову бо ні потрібуе докладного вымоўлення. Кождый вымоўленчій стыль выводіть се з ее - і старейшіе і новейшіе і середніе, ў одрозненні од транскріпційных кграмматык - і наркомоўкі, і тарашкевіцы. Хотеж і суістнованне могчімо. Одроджаем се!!!
0
Няма таго злога/ответить/
12.06.2023
Старобілорус, І што гэта нам дасьць? Гэта мела-б нейкі сэнс хіба што для рэінтэґрацыі заходнепалескіх гаворак, але-ж яны таксама гінуць. Расейскамоўнаму ўжо Кобрыню ці Пінску ўсё адно, які варыянт правапісу трэба вывучаць. Рэшта беларускіх гаворак ужо больш за 100 гадоў пасьпяхова карыстаецца літаратурнай мовай, збудаванай на віленскіх гаворках.
0
Старобілорус/ответить/
13.06.2023
Няма таго злога, 1. Заходнеполіяскіе говоркі - то особная білоруская мова, волынского кшталту. І ніякая ее реінтэкграція німогчіма прінціпово. Ріячь іде толькі про "простую" білорускую мову. 2. Віленско-Міянская дыялектыка (што лежіть у основі суч. транскріпційное кграмматыкі) утрімлівае ў собія толькі новейшую фонетыку, то бок: толькі одноэрность (Ръ), толькі максімальное аканне (блізкое до москоўского), толькі полную затверделость афрікат чъ, джъ, шчъ, жджъ, ну і одсутность дыфтонкга. У старейшіх же дыялектох: ўсходніх і полдневых - гэтые 4 харрактэрістыкі заховалі се со старожітных часоў у першородное старославянское гучанні. І білорусы носьбіты гэтых найстарейшіх дыялектоў скажать свое вымоўленне нікому ні повінны. 3. Што гэто дасть окромя справедлівості і лінкгвістычное локгічності? Ну напріклад двухэрность Ръ/Рь + незатверделость Чь, Шчь полднево-Смоліянского стыля дозволяе знізіть псіхолокгічный барьер прі переході з россейское мовы на білорускую. А дыфтонкг і розные стылі акання (ніполного (напр. новагродского) або зусім одсутного (запріпяцкого)) одночасово верне мове старожітность і надасть большое ўнікальності (бо такого ні мае ні ў россейское ні во ўкраінское мовах). 4. Ўсе вымоўленчіе стылі выводять се з базового (аўтоматычно, на лету) што дозволяе носьбіту выбірать найболей прівабный варіянт. 5. Білоруская мова розвіваеть се НЕ поспехово, як Вы одзначаете. Поспехово - то колі ўвесь народ мовіть, а ні горстка фанатоў полночно-заходнего стыля. Пора штості робіть. Скідайма шкодною ўдаўку однобокое фонетыкі! Вертайма до коренёў! Свободу старейшім дыялектам!
Показать все комментарии
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера
Чтобы воспользоваться календарем, пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера
ПНВТСРЧТПТСБВС
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031