Найти
27.06.2022 / 09:49РусŁacБел

«Мы все выпускники факультета прикладной математики БГУ». Что за люди наладили выпуск аудиокниг на родном языке

Никита Белоглазов уже почти десять лет как уехал из Беларуси и работает в Google. Однако выпускник факультета прикладной математики БГУ не забыл родину, а заботится о сохранении ее культурного наследия через проект audiobooks.by. «Наша Нива» узнала, зачем успешному айтишнику тратить время и деньги на изготовление аудиокниг отечественных авторов.

Фото: фейсбук

«Наша Ніва»: Расскажи о сути проекта — и о том, как появилась идея его делать?

Никита Белоглазов: Я сам любитель аудиокниг. Когда переехал в Америку и начал их слушать на английском языке, то вообще перестал читать. До того обязательно книгу-две в год осиливал минимум. После же перехода на звуковой формат, за тот же срок читаю где-то до 20-30. Аудиокниги более удобны, так как на бумажные экземпляры нужно тратить время, таскать везде с собой, что не очень удобно. А романы голосом можно закидывать на любой цифровой носитель и включать, где угодно.

Года же три назад пришел особый интерес к белорусским книгам. Когда наведывался в Минск, купил несколько аудиокниг через prastora.by — «Каласы пад сярпом тваім», «Людзі на балоце» и еще несколько известных романов. После же событий 2020-го вообще потянуло открывать мир отечественной литературы не только и не столько классических, сколько современных авторов. Помню, как знакомая прислала фотку с протестов: смотри, читаю «Мову» Мартиновича. Думаю, интересно: у девушки достойный литературный вкус да и отзывы на текст слышал позитивный — может, и мне скачать, послушать?

Но выяснилось, что этой книги в аудиоформате не существует! Как, кстати, и сотен других интересных материалов авторства современных белорусских творцов. Да, время от времени что-то записывает «Радыё Свабода», но там, кажется, внимание исключительно победителям премии Ежи Гедройца. Но чего-то постоянного и основательного в этой сфере никто не делал. Так и появилась идея: может, попробовать записать что-то самим?

Выяснилось, что цена не такая уж высокая, как я ожидал. Изначально держал в голове цифру где-то в пять тысяч долларов за книгу, но на самом деле средние расходы держались в пределах тысячи.

Для представителя IT-сектора, работающего в Америке, сумма приемлемая. К тому же нашел еще пару энтузиастов, которые также заинтересовались идеей и согласились выступить спонсорами. Так и появился на свет проект audiobooks.by.

«НН»: Сподвижники тоже белорусы?

НБ: Да, выпускники факультета прикладной математики БГУ. Мы все там учились, только они оба на год старше. Вообще же команда человек семь-восемь. Есть, например, дизайнер, который создал наше лого, а теперь помогает рисовать обложки для книг. Есть люди, которые устраивают звукозапись. Ну и, соответственно, те, кто голосом дает произведениям жизнь.

Начали с «Сямі камянёў» Алексея Шеина. Автор пошел навстречу — разрешил записывать и бесплатно выкладывать произведение в сеть, что значительно облегчило дальнейшую работу. Во-первых, самих вдохновило. А во-вторых, другим писателям уже могли что-то показать и объяснить, что и для чего делаем. Обращались к разным авторам — как широко известным, так и тем, кто, может, не сильно на слуху. Уточняли, кому интересно, кому принадлежат права (непосредственно человеку либо издательству), с кем согласовывать юридические нюансы и так далее. Понемногу все стало систематизироваться, и дело пошло.

«НН»: Как выбираете книги для проекта? Есть ли какой-то художественный совет?

НБ: Когда появилась идея, поняли: нужно заранее делать список книг, по которому пойдем дальше разговаривать с авторами. Мы обратились за советом к одной хорошей литературной обозревательнице — и получили направление, по которому двигались в начале деятельности. Когда поняли, что будем развиваться дальше, еще постучались к нескольким опытным личностям, чтобы уже более широкий спектр произведений охватить. И добавили к начальным источникам уже лонг-лист.

Фото: фейсбук

«НН»: Кого привлекаете к озвучиванию текстов — и кого бы мечтали услышать? Возможно эти люди прочитают бесесду и к вашему проекту присоединятся.

НБ: Честно говоря, у меня нет персональных пристрастий: в первую очередь интересно услышать именно содержание книги, а не голос какой-то знаменитости. Поэтому, скорее, хотел бы иметь выбор текстов, которые бы пошли на озвучку без каких-либо ограничений. Например, мы до сих пор не записали ни одной книги Мартиновича. Интересно было бы это сделать, но он уже в течение года отказывается. Может, если прочитает это интервью, изменит позицию либо вы его к этому подтолкнете (смеется).

Что касается сегодняшних наших «исполнителей», то это профессиональные актеры, к которым нет никаких претензий. Нам нравится то, каким образом они придают книгам душу и голос. То же говорят и пользователи проекта.

«НН»: Расскажи немного о себе. Каким образом человек из Беларуси добился работы в «Гугл»?

НБ: Путь, в основном, стандартный. Начал программировать еще в школе на факультативе. После принимал участие в олимпиадах, прошел через Лицей БГУ и ФПМ. В конце учебы в университете удалось попасть на собеседование в «Гугл», которое привело к приглашению на вакансию. Первый год работал в Лондоне, так как не получил американскую визу, а в дальнейшем уже осел в Калифорнии. Интересно, что на этапах собеседования встречались по сути задачи, близкие по подходу и методам к тем, что мы решали на олимпиадах. Поэтому весь белорусский опыт даже школьных лет пришелся к месту.

«НН»: Если говорить о белорусской культуре и белорусскости вообще, откуда у тебя появилось понимание их ценности?

НБ: Интересный вопрос, ведь, знаешь, живу в Штатах уже восемь лет.

И до 2020-го от месяца в месяц все сильнее было ощущение, что я и не американец еще, и уже не белорус. Ты не понимаешь, кем есть на самом деле. Позиция вроде «гражданин мира» — мол, мне не нужны ни ваши границы, ни паспорта — конечно, в этом случае удобна. Но у меня так жить не получалось: чувствовал, что ни с той, ни с этой стороны чего-то не хватает.

Тем не менее покупал отечественные аудиокниги, носил белорусские футболки, ежегодно в сентябре приезжал в Минск. В 2020 году сделал так же — и счастлив, что сумел поучаствовать и внести какой-то вклад в общественные процессы на родине. Ведь эти события стали настоящим триггером к пониманию того, что есть «свое».

Помогли и многие внешние факторы. Например, канал «Жизнь-малина». Как сейчас помню их интервью с Виктором Мартиновичем и его слова: «В Беларуси нет ни одного профессионального писателя». В том смысле, что творцы обязательно где-то работают, чтобы зарабатывать деньги, а творчество остается словно хобби. Меня это не только удивило, но и подтолкнуло к действиям. Может, если это для людей исключительно хобби, глядишь, и к аудиокнигам они отнесутся благоприятно, без бюрократии и условностей.

«НН»: Как твои близкие относятся к проекту audiobooks.by?

НБ: Начну с того, что аудиокниги в Беларуси, как кажется, вообще не особо слушают — в отличие от Запада. Но верю, что их популярность возрастет. Нужно только создавать контент, чтобы люди поняли удовольствие, которое несут звуковые тексты. И когда количество пользователей увеличится, мы должны быть готовы предложить им широкий выбор произведений. Сегодня хватает классических произведений, которые конвертировали в голоса, а вот пласт современных провисает. Если это исправим, не сомневаюсь, что в скором времени и в Беларуси аудиокниги займут свою нишу.

Поэтому и родные со знакомыми теперь тоже сдержаны в оценках. Никто не говорит, что это бред какой-то. Но и не сказать, что они активно слушают произведения. Мама, например, говорит: «Да-да, присоединюсь к вашей инициативе». А после такая: «Ну-у-у, это покупать надо, не так уж и хочется…» При этом цены проекта приземленные: доступ к книге стоит два доллара. Для сравнения, в Штатах такой же продукт потянет долларов на 10—15. Но, видишь, у нас люди еще не готовы потратить деньги на аудиокниги. Поэтому видим перед собой задачу и эту погрешность исправить.

Переводить отечественные романы на английский? Нет, о таком не думаем. Сейчас сфокусирован на том, чтобы приучить белорусов начать слушать самих себя. Нам к себе не хватает интереса, поэтому сейчас не то время, чтобы думать о других.

«НН»: Какие белорусские книги впечатлили тебя в последнее время? И какие три ты бы советовал людям обязательно?

НБ: В 2020 году прочитал «Радзіва Прудок» — и она меня вдохновила, пусть себе люди назовут выбор «попсовым». Частично из-за нее начал переходить на использование белорусского языка в жизни активнее. Также назову «Кэмэл Трэвэл» Ольги Гапеевой. Это произведение, которое стоит послушать первым, если вы никогда раньше с аудиокнигами не сталкивались. Чем-то напоминает «Прудок» по стилю, легко и быстро слушается — за 2,5 часа. Веселая, смешная, но в тоже время рефлексивная. И, наконец, посоветую «Апошнюю кнігу пана А» Альгерда Бахаревича — этакий сбор сказок для взрослых. Двадцать или тридцать текстов в современном обрамлении, но с небанальным нарративом.

«НН»: Как считаешь, можно ли что-то изменить в Беларуси через культурное образование людей?

НБ: Знаешь, делаю этот проект, потому что верю. Верю, что все это не зря — и скоро мы зафиксируем подъем интереса к отечественной культуре и языку. Верю, что станут популярными белорусские книги и аудиокниги. И вообще верю, что у нас все будет хорошо. Не через вечность или десятилетия, а уже в ближайшее время.

Читайте также:

Белорусский режиссер два года перевоплощается в персонажей из картин — вы не поверите, что это сделано без фотошопа

Белорусский программист из Google жертвует Украине месячную зарплату — $20 тысяч: «Я раньше не верил, что Россия ненавидит все нероссийское»

Nashaniva.com

Хочешь поделиться важной информацией
анонимно и конфиденциально?

Клас
Панылы сорам
Ха-ха
Ого
Сумна
Абуральна
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера
Чтобы воспользоваться календарем, пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера
ПНВТСРЧТПТСБВС
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031